Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Aoife Ferry > Aoife > Nuair A Bhí Mise Óg
|
Nuair A Bhí Mise Óg |
| Credits : | Traditional; arranged by Aoife Ní Fhearraigh, Máire Brennan & Denis Woods |
| Appears On : | Aoife |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Nuair a bhí mise óg | When I was young |
| Ó ba dheas is ba dóighiúil | And good to look at |
| A' scafaire stócaigh mé | I was pleasant |
| 'Súil' na mban óg | To the eyes of the young girls |
| Bhínn á mealladh 's á bpógadh | I tricked them and I kissed them |
| Is shiúlainn a' rod leo | And I went with them along the street |
| 'S bhínn carthanach cóir leo | I was friendly and good with them |
| Gan mhairg gan bhrón | And nothing disturbed me |
| Bhíodh rosca gach bruinnil' | The eyes of the girls |
| A' lasadh le loinnir | Shined with pleasure |
| 'S gach dealramh níos glinne | They were all enchanted |
| Le lúcháire romham | In my presence |
| 'S mo ghuthsa gur bhinne leo | When we got together, my voice |
| 'Chluinstin sa chruinniú | Was the most pleasing to them |
| Ná'n píobaire 'seinm | Than the flute that sounded |
| Ó mhaidin go neoin | From the morning until midday |
| Och, och, ar a' lá sin | Oh, oh that day on which |
| Murab é bhain a' bláth domh | The flower of my life ended |
| 'S é d'fhág mé mar 'tá mé | Leaving me behind |
| 'Mo chréatúr gan dóigh | A disaster unfit to be seen |
| 'S é chloígh mé 's é chráigh mé | All the torments |
| Gur chaolaigh mo chnámha | Have worn away my bones |
| 'S d'fhág meath mar ar mo shláinte | And my health has worsened |
| Nach leigheastar go deo | So much that there is no cure |
| 'S iomaí bean álainn | Many beautiful women |
| Ó Chorcaigh go Málainn | From Cork to Malin Head |
| A chaith seal ar láimh liom | Kept me company |
| Mo chreach is mo léan | For good or for bad |
| 'S mé 'g imeacht gan ábhar | And I abandoned them |
| Arís is á bhfágail | Without motive |
| Go cloíte lag cráite | Leaving them depressed |
| Faoi leatrom leo féin | And devastated without me |
| Thit mallacht gach duine acu | All of their curses |
| 'Bhfiormhullaigh 'n chinn orm | Fell down upon my head |
| D'imigh mo bhláth | I lost my good appearance |
| 'S níor fhan ribe ar mo mhaol | And my hair fell out |
| Ach mo sheanbhlagad feannta | Now my bald head |
| Le síon is le haimsir | Suffers the inclemency of the weather |
| 'Mo chréatúr a' drandán | While I complain and grumble |
| Fé bhuaireamh a' tsaoil | About the sorrows of the world |
| Ach anois iarraim pardún | But now I ask forgiveness |
| Go léir ar na staidmhná | From all these good women |
| 'Bhí cineálta cairdiúil liom | Who gave me kindness |
| Lá breá den tsaol | And hospitality in their turn |
| Ná táthar a' rá liom | Well, as they say |
| Gur damnaithe 'tá me | I am surely damned |
| 'S nach dual domh go brách fáil | And I won't be able to see |
| Go Flaitheas na Naomh | Heaven or its Saints |
| Ach an n-aidimse 'Dhia | But I realize, my God |
| Go mb'fhearr liom go síoraí | That I'd prefer to be forever |
| 'Bheith 'n Ifreann na bPian | Among the pains of Hell |
| I measc cairde mo chléibh | Alongside my friends |
| Ná bheith 'bhFlaithis in airde | Before being in Heaven |
| 'Measc túitní cráifeach' | Among so many pious louts |
| Nach dtuigfeadh a' cás | Incapable of understanding |
| A d'fhág mise faoi léan | What motivated my fall |
| Och, och, ar a' lá sin | Oh, oh that day on which |
| Murab é bhain a' bláth domh | The flower of my life ended |
| 'S é d'fhág mé mar 'tá mé | Leaving me behind |
| 'Mo chréatúr gan dóigh | A disaster unfit to be seen |
| 'S é chloígh mé 's é chráigh mé | All the torments |
| Gur chaolaigh mo chnámha | Have worn away my bones |
| 'S d'fhág meath mar ar mo shláinte | And my health has worsened |
| Nach leigheastar go deo | So much that there is no cure |